王轶庶是国内较早使用数码相机进行创作并获得广泛认可的摄影师。数码照片“标准”的色彩、“平滑”的质感在当时还是许多艺术摄影创作者所刻意回避的,摄影界整体上对数码照片的反应也是迟钝的或是犹豫的。因此,他此刻的成功是被滞后了的,当“平滑”渐渐取代“颗粒”被更多人所接受时,他也开始有了份量更重的展览以及更多的出版机会。数码作为他的一种“观念”,几乎无人提及。人们普遍聚焦于他摄影中的传统性,但又不能不乎略有些照片里过于明显的数码特质所带来的冲突,时间来解决这些问题。现在看来似乎是打开王轶庶摄影的最佳年份,数码已成为常态,摄影中的世界可以是平滑的,色彩可以是公共的,王轶庶置身于这片缺乏特色的领域里已经很久了。

Wang Yishu is an artist who widely recognized for his early employment of digital cameras for art practice. The photograpy community used to avoid the “standard” color and “smooth” texture of digital photographs,thus it was slow and hesitate to response to digital photography. Wang’s current accomplishment has been therefore delayed. When smoothness gradually replaced grains as it draws greater attention, he began to participate in some major exhibitions and publications. While Wang’s use of “digitality” as a concept has barely been brought up, the traditional aspects of his photographs were more commonly focused on. This conflict between the digital feature and the tradition waits for the power of time to resolve. It seems that now is the best time to inspect Wang ’s artworks, since digitality has been normal, that is, in photography, the worlds can be smooth, and the colors can be public. Wang has placed himself in this featureless domain for a long time.

王轶庶的摄影以快照的形式在瞬间提炼和凝固现实世界中的可见之物,从而展示出那些平常我们通过肉眼难以察觉到的事物正在向某个未知世界滑落的状态。在他的某些照片里,有些人物正努力保持着平衡,或是正处于即将失去平衡的某一时刻,或者在另一些照片里他通过构图展现出世界的平衡看起来十分脆弱,仿佛在下一秒平衡就会被打破。他照片里的世界似乎失去了某种程度可持续的平衡感,因此需要观看者注入自己的感觉来保持新的平衡。那些在王轶庶的照片前大呼过瘾的人们或许会有一种满足感,他们感觉自己参与了搭建这奇妙临界点的工作。通过他的照片我们可以看到一个摄影师的视觉意识可以锋利到何种程度,如剃刀般剥离了被摄体与世俗意义和道德的连接,重置对它们观看和理解的可能性。

Wang Yishu’s photography condenses and solidifies the visible objects in the real world in order to reveal the condition of a hardly noticed object falling into an unknown space. In some of his photographs, some figures are trying to keep balance or on the margin of disequilibrium. In Wang’s other works, the sense of balance formed by composition looks so fragile , which is likely to be broken in a second. The world inside his photographs lacks a continuous steadiness ,thus it requires the viewers to create a new stability by contributing their own feelings. People who are hugely satisfied by Wang’s photographs may feel that they themselves have taken critical parts in constructing the images. Through Wang works, we can find out how sharp a photographer’s visual consciousness can be. He strips off the connection between the subject matter and its secular and moral meanings to create a new possibility of observation and perception.

在王轶庶的摄影作品中几乎看不到西方艺术摄影的巨大影响力在他身上有何种程度的显现,似乎一直以来都是他自己影响着自己。他当然了解艺术史和摄影史,也清楚艺术的潮流和世代的更迭,但他更清楚他的摄影最应该效忠的是他自己的感觉。他将作品置于一个巨大的整体中,摆脱了“主题”或是“系列”诸如此类的结构性束缚,这令他的摄影在组织上拥有更大的灵活性。他在展览或出版的过程中不强调具体的意图或清晰的主旨,通过灵活地选择他认为适合的照片去搭建一个观受的空间,让观众在没有指引的情况下自寻出路。他希望每个观众在他的照片面前能找属于自己的答案,每个人在他的照片世界里能踩出自己的小径。
in Wang Yishu’s works, one can barely find any trace left by the force of western fine art photography. It seems that he is a self-influencing artist. Certainly he acknowledges history of art and photography, as well as the trends in art and the transition of times, but he also recognizes that his photography should, first of all, reflect his sensibility. He posits his works in a large entity. His works have achieved greater flexibility by breaking off from structural constraints such as “themes” or “series”. He doesn’t emphasize on any intention or topic when it comes to exhibitions or publications, but rather takes photographs as material to constructa space that is dedicated to observation and perception. Hence, the viewers are encouraged to find their own way out. Wang hopes that every viewer could find his/her own answer, in other words, discover his/her own path in the world of his photography.

在创作于2003年-2009年间的摄影集《归程》中,有许多照片是关于人物在现实社会环境中“离奇”的处境,这些照片成就了摄影师在这个时期的标致性的风格。发表于2016年的摄影集《可能》在整体上延续了之前的风格,但一些新近拍摄的作品也预示了某些变化正在发生:对空间中的色彩关系、结构与纹理的高度敏感正不断地参与进来,以往聚焦在人物身上的敏锐观察正在向角落里扩散。他的灵感正渐渐地从人向物转移,从复杂向愉悦转移。更多的新照片正在使这些变化逐渐成为一种强烈的印象,那些照片就像是一个个被打开了的现实的缺口,里面盛满了现实世界被叫停之后所呈现出的独立的样貌。在那些新的照片里,王轶庶不再像过去那样建构复杂的隐喻,它们看上去更像是对光线、对色彩、对阴影的一种顿悟。某些场景、某些时刻,王轶庶使用闪光灯对空间和光线进行凿刻和切割,他会人为地制造出影子去影响照片中的世界。他似乎有足够的技巧令自己的照片产生巨大的吸力,那些照片会迅速吸收人们的感受。人们可以尝试从各种角度解释这种吸力的存在,但任何解释都无法准确描述这种不断涌入画面内部的力量。我们的语言围着他的照片边缘打转,无法深入,我们的感受在照片内部中被分离成不确定的形式,失去了概括的能力,在击碎了人们对这个世界习以为常的视觉印象的同时,一个对感官提出更高要求的世界正在凝结。

In his monograph Return, which comprised of his works from 2003 to 2009, many of the photographs reflect the bizarre situations in the society that people are experiencing. These photographs shaped Wang’s artistic style at that time. The 2016 monograph Open Ending continues his former artistic style while indicates transitions – his high sensitivities towars the relationship of colors, textures and structure are gradually blending in, and his acute observations toward people are diffusing into the corners. Wang’s source of inspirations shifts from human being to objects, from complexity to delightfulness. More of his new works accumulate and reinforce these transitions into an intense impression. These photographs resemble the cavities on the surface of reality, which is filled with the look of the actual world that is rather independent. In those new photographs, Wang Yishu no longer constructs complex metaphors, instead, a sudden enlightenment towards light, color and shadow. In some settings or moments, Wang uses strobe lights to sculpt or dissect the lighting environment of the space. He produces shadows to disturb the world in the photographs. He is skillful enough to generate a great tension in his photographs, whichabsorb people’s attention rapidly. One can try to explain the tension from many aspects, however, there won’t be any explanation that is able to accurately describe the force flowing inside the images. Our language revolves around his photographs yet unable to penetrate; our sensibility is divided into uncertain forms; and our ability to generalize deprives. While crushing the common visual impression of the world, a world that sets higher demands on the senses is setting in motion.

张君钢 Zhang Jungang
2017

Wang Yishu’s photographs permeates a cautiously ambiguous atmosphere, derived from reality yet simultaneously divorced from reality; independently established yet integrated as an entirety. The tone of Yishu’s photographs is neither pretentious nor exaggerated; its form reflects the subject matter and is also an appropriately subtle representation. All these paved way for his core narrative: possibilities of human physique and mind – possible identity, possible relations, possible circumstances, possible motion, possible vestiges, possible transformation, possible plight, possible conclusion, destined possibilities.

王轶庶的照片弥漫着一种谨慎的暧昧气息,既来自于现实,又游离于现实;既单独成立,又整体积聚。其照片的色彩感,并不夸张矫饰,是拍摄对象的形态体现,也是不易察觉而恰如其分的表征。所有这些都通往他的叙述核心:人在身体和精神上的可能——可能的身份、可能的关系、可能的状况、可能的动作、可能的痕迹、可能的变化、可能的处境、可能的结局、可能的命运。

This air of intrigue originates from Yishu’s profound knowledge in photography, “Our lives are encircled by at least two worlds, perhaps even more. We are familiar with the world that orbits according to the laws of the world, regulated by social relations; the other world is on the contrary, unnamed and obscure, which shows up in a flash of light and slips away unnoticed. I may be dependent on the former, but it is uninteresting and unable to quench my inquisitive thirst. In photography, I am mostly absorbed in the latter.”

如此耐人寻味的气息,源于王轶庶对摄影的深刻认识:“我们的生活周边至少有两个世界,或者更多。一个是我们所熟知的,按照世界法则运转的,人之常情什么的;另一个则是说不清道不明的,闪一下让你看,不注意就溜过去了。第一个世界的东西我虽然依赖它,但没什么兴趣,不解渴。在摄影里,我主要是对第二个世界感兴趣。”

Most photographers are still caught in the mindset where photographs are expression of clarity and lucidity. This is partly associated with the nature of photography, but largely due to people’s notion of photography. To most people, photographs are images of what they have envisioned or expect. But clearly, Yishu is dissatisfied with that depth of understanding. Rather than articulating on behalf of his pictures, he lets them speak for themselves.

大多数摄影师还停留在照片必然也必须说得清、道得明的阶段,这和摄影的一部分属性有关,更主要是和人们对摄影的认识程度有关,人们看到的照片,往往是希望看到的照片。但显然,王轶庶并不满足于此。他让照片自己说话,而不是由他来为照片代言。

Yishu’s photos are unable to be differentiated nor apprehended by our unconscious habits that are guided with deliberation; rather it is a reversal of position. It is not that we see them, but rather, they capture us. Debris like photographs that enable us to feel huge. It is not about ownership of them while we enclose them in our vision, but that we are resided within them, like the face of nature that was swiftly exposed for once, like the mysterious mirage, like sleepwalking in a dream; they are unable to be read in the manner of most photos that usually entail some form of social clues, antecedents restrict our interpretation of situations, which remains as a possibility to be complete. Yishu’s photos are not girdled with elements of “things” that are commonly present in most photographers’ work. “Things” that exist in piecemeal or in the whence and whither of “things”. This is photography that is truly depictive of temporal and spatial elements. Permeated yet disintegrated by time and space, thereby worn away. His photos are “solitary” or “one-off”. Hence, escaping from the domination of time and space. Perhaps, viewers have always felt the urge to unravel his images, to extend it, by for example positing it in a scenario of a summer afternoon with thunderstorms or sunshine, what happens before that, what happens after that, who was involved at what point and what were they doing? But in Yishu’s mind, he is clearly aware of the subject, the cause and that they will not whittle amidst suspicion and speculation that have emerged spontaneously. All these suspicion and speculation contradict its intuitive facade; this is just a single performance, and a possibility. It is incomplete.

王轶庶的照片不会经由我们习惯的有意识无意识的引导就可辨析出它、捕捉到它,而是宾主异位,不是我们看见它,是我们被它抓住,碎片般的照片,同时也让我们感觉巨大,甚至不是它在我们眼里为我们所拥有,而像我们置身于它里面,像大自然面貌曾奇异地闪露一角或者一次,像一个神秘的海市蜃楼形象,像一次梦游之境;它并无阅读一般照片多少总有的社会线索,有着来历因此也就对其情形有着限定,是可望完成的。他的照片没有摄影通常呈现的“事情”模样,事情的一截截存在,或事情的来龙去脉,才是立足时间和空间的摄影,也才会被时间和空间所穿透、所分解从而消耗磨损。而他这些照片只是“一个”或“一次”,由此逸出时间和空间的统治。观众阅读照片,也许总是想把它打开来、延展开来,比如说置放到某个夏天下午,有雷雨或有阳光,之前怎样之后怎样,还有谁谁在场然后谁又做了什么云云,但王轶庶心中清楚,它才是起因,才是主体,它不融化于因它才会有的狐疑和猜测之中,这些狐疑、猜测和它表面的直观形成有意思的对比,这只是它的一次演出,它的可能。它不被完成。

Yishu’s photographic world resembles a retreat to a place far-removed, pausing somewhere in the distant. At times, it moves to the point where it is only visible from the corner of one’s eyes, when one attempts to stare directly at it, it hides under the back of one’s eyes. But at times where it remains motionless, it becomes clearly visible. Like a still portrait with its details peculiarly amplified. Therefore, photographs featured in this exhibition are neither purely analogous nor mechanical. Rather, they are penetrative, intuitive and realistic, so they naturally aggregate as a substantive metaphor; the metaphor stretches as far as your capacity in deciphering it.

王轶庶照片里的世界仿佛退到了远处,怔在了远处某个地方,有时它好像仍会移动地只存留在人的眼角余光里,你想正视它时它就躲入你的眼睛背后,但有时它也会清晰地完全不动不移,像一幅静物画似的,还莫名其妙地强调细节。这当然不纯粹是平行的、机械的陈列,它更加渗透,而且它还是直观的、写实的,所以它也自自然然就成为了丰硕的隐喻,你有能力看多远是多远的隐喻。

姜纬 Jiang Wei
2016